Prononciation anglaise des mots : astuces et pratiques
Pour perfectionner votre Ă©locution en anglais, diversifiez vos techniques. Essayez le « shadowing » : Ă©coutez un court extrait audio et rĂ©pĂ©tez-le immĂ©diatement, en imitant le rythme et l’intonation du locuteur natif. Cette mĂ©thode dĂ©veloppe votre fluiditĂ© et votre musicalitĂ©.
Utilisez des virelangues (tongue twisters) pour travailler les sons complexes :
- « She sells seashells by the seashore. »
- « How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? »
Enregistrez-vous en lisant à voix haute, puis écoutez-vous pour identifier les points à améliorer. Enfin, pratiquez la lecture à vue lors de votre soutien scolaire (découverte spontanée du texte) pour développer votre spontanéité et votre aisance avec les structures phonétiques anglaises .
Les différences entre la prononciation anglaise et française
L’anglais et le français prĂ©sentent des divergences phonĂ©tiques notables. Le systĂšme vocalique anglais comprend des voyelles courtes et longues et inclut des diphtongues. Par exemple, le mot « day » se prononce avec une diphtongue [eÉȘ], tandis que le français « dé » utilise une voyelle pure [e].
Les consonnes diffĂšrent Ă©galement. Le « th » anglais [Ξ] ou [ð] n’existe pas en français. Le « r » roulĂ© anglais contraste avec le « r » guttural français.
L’accentuation joue un rĂŽle en anglais, modifiant le sens des mots.
Exemple : « record » nom versus verbe => pour le nom, l’accent porte sur la premiĂšre syllabe, pour le verbe, l’accent porte sur la deuxiĂšme syllabe.
En français, l’accent est gĂ©nĂ©ralement fixe sur la derniĂšre syllabe.
La liaison entre les mots suit des rĂšgles distinctes. En anglais, on lie souvent les mots (ex : « an apple » [ÉnĂŠpÉl]), alors qu’en français, la liaison obĂ©it Ă des rĂšgles spĂ©cifiques.
Les piÚges courants : prononciation anglaise versus prononciation française
Les francophones se heurtent Ă plusieurs embĂ»ches lorsqu’ils s’expriment en anglais. Le son /Ξ/ (comme dans « think ») pose souvent problĂšme et se transforme en /s/ ou /f/. Pour le maĂźtriser, placez la langue entre les dents et soufflez doucement.
Un autre défi réside dans la prononciation du /h/ aspiré, inexistant en français. Entraßnez-vous avec des paires de mots comme « eat/heat » ou « air/hair » pour intégrer ce son.
Les voyelles anglaises diffĂšrent aussi :
- Le /ĂŠ/ de « cat » n’existe pas en français
- Le /Ê/ de « cut » se rapproche du « eu » français
Enfin, Ă©vitez d’ajouter des voyelles aprĂšs les consonnes finales, comme dans « book » ou « cup ». La pratique rĂ©guliĂšre de ces sons vous aidera Ă perfectionner votre accent anglais.
Prononciation de sons difficiles : « The« , « I », et autres exemples
La maßtrise des sons « The » et « I » en anglais requiert une attention particuliÚre. Pour le « The« , placez le bout de la langue entre vos dents et émettez un son doux, comme dans « the book » ou « the apple ». Le son « I » varie selon les mots : court comme dans « sit » ou long comme dans « seat« .
Exercez-vous avec ces paires :
- « Sit » vs « Seat ».
- « Ship » vs « Sheep ».
- « This » vs « These ».
D’autres sons dĂ©licats incluent le « R » roulĂ© dans « red » ou « car« , et le « W » dans « water » ou « wind ». Ăcoutez attentivement des locuteurs natifs et imitez leur prononciation. Utilisez des applications de reconnaissance vocale pour vĂ©rifier votre articulation. Chez Acadomia, nous recommandons Ă nos Ă©lĂšves une pratique rĂ©guliĂšre de ces sons pour amĂ©liorer progressivement accent et fluiditĂ© en anglais.